Die Auswirkungen einer schlechten uebersetzung

Ein Beispiel vorweg: Das niederländische Wort „Korrelpressen“ wird ins Deutsche mit „Grain Pressen“ übersetzt statt mit „Pelletierpressen“. Oder das niederländische „matrijwisselsysteem“, das in einer mangelhaften Übersetzung mit „Walzen“ übersetzt wird, obwohl „Matrizenwechselsystem“ eindeutig besser ist. Dies sind nur einige Beispiele einer schlechten Übersetzung im Agrarsektor. Wie wirkt sich eine schlechte Übersetzung auf Ihr Unternehmen aus?

Aus den Beispielen kann man entnehmen, dass landwirtschaftliche Übersetzungen eine gewisse Spezialisierung erfordern. Bei der Übersetzung von Agrartexten hat man es täglich mit der landwirtschaftlichen Fachterminologie zu tun.

In der deutschen Sprache gibt es eine ganze Reihe von Homonymen, also Wörtern, die gleich aussehen und gleich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Ein Beispiel ist das Wort Schiff , also ein größeres Wasserfahrzeug, mit dem aber auch ein Teil eines Gewächshauses bezeichnet wird. Dies macht es schwierig, mit einem Übersetzungstool auf hohem Niveau zu übersetzen.

Bei einer schlechten Übersetzung kann die Strafe auf dem Fuße folgen. In diesem Blog erfahren Sie mehr über die Auswirkungen schlechter Übersetzungen:

  • Die Notwendigkeit einer qualitativ hochwertigen Übersetzung
  • Die Auswirkungen einer schlechten Übersetzung


Sind Sie neugierig, was Agrar-Übersetzer für Sie tun kann? Dann fordern Sie ein unverbindliches Angebot an.


                                             Fordern Sie ein unverbindliches Angebot an


Die Notwendigkeit einer qualitativ hochwertigen Übersetzung

Viele Unternehmen betrachten die Übersetzung eines Textes als notwendiges Übel. Es ist etwas, das noch „mal schnell“ erledigt werden muss, bevor die Website freigeschaltet oder ein Produkt geliefert werden kann. Dennoch braucht eine wirklich gute Übersetzung ihre Zeit. Eine qualitativ hochwertige Übersetzung wird mit Präzision vorgenommen, wobei die Bedeutung und der Ton des Textes perfekt in die andere Sprache übertragen werden. Dabei wird auch der kulturelle Aspekt berücksichtigt.




Die Auswirkungen einer schlechten Übersetzung

Bei der Übersetzung eines Textes kann vieles schiefgehen. Manchmal wirkt sich dies negativ auf das Image Ihres Unternehmens oder sogar auf die Finanzen aus. Bei einer schlechten Übersetzung gehen Sie die folgenden Risiken ein:


Rufschädigung des Unternehmens

Im Internet gibt es viele Bilder mit Sprach- oder Übersetzungsfehlern. Natürlich wird viel darüber gelacht. Eine schlechte Übersetzung kann jedoch dazu führen, dass die Menschen, einschließlich Ihrer potenziellen Kunden, den Text als amateurhaft betrachten. Dies schadet direkt dem Image des Unternehmens. Diese Übersetzungsfehler können Ihr Unternehmen auf Jahre hinaus verfolgen.


Eine andere Bedeutung

Ein Wort im Deutschen kann in einer anderen Sprache eine völlig andere Bedeutung haben. So vermittelt man eine ganz andere Botschaft, als man es beabsichtigt hatte. Sehr schade um Ihr Budget, denn die Korrektur dieses Übersetzungsfehlers wird Geld kosten, um den Schaden möglichst gering zu halten.


Amateurhafte Übersetzungen

Vorsicht bei amateurhaften Übersetzungen. Wenn man die Sprache nicht beherrscht, ist es schwierig zu erkennen, ob die Übersetzung gut gemacht worden ist. Es kann ganz leicht passieren, dass man eine ganz andere Botschaft vermittelt, die vielleicht gar nichts mit Ihrer Organisation zu tun hat.

Tipp: Ein gutes Übersetzungsbüro erkennt man an seinen Zertifizierungen.


Agrar-Übersetzer als Ihr Übersetzungsbüro beauftragen

Benötigen Sie Übersetzungen im Agrarsektor und möchten Übersetzungsfehler vermeiden? Dann sind Sie bei Agrar-Übersetzer genau richtig. Wir sind auf Übersetzungen in den Bereichen Landwirtschaft, Gartenbau, Viehzucht, Lebensmittel und verwandten Sektoren spezialisiert. Dabei berücksichtigen wir den Fachjargon in verschiedenen Sprachen. Sind Sie neugierig, was wir für Sie tun können? Nehmen Sie dann unverbindlich Kontakt mit uns auf.

Sind Sie neugierig, was Agrar-Übersetzer für Sie tun kann? Dann fordern Sie ein unverbindliches Angebot an.


                                             Fordern Sie ein unverbindliches Angebot an


Zurück zu den Blogs

KUNDEN-ERFAHRUNGEN

Unsere Auftraggeber sind professionelle internationale Unternehmen und Organisationen. Ihnen ist wichtig, mit einem Fachübersetzungsbüro zusammenzuarbeiten. Wir erhalten regelmäßig Lob für unsere Übersetzungen. Kunden schätzen unsere Kenntnisse der Fachterminologie. Darüber hinaus zeigen sie sich sehr zufrieden mit der guten Kommunikation und Abstimmung sowie der Geschwindigkeit unserer Arbeit. Viele Kunden finden es angenehm, einen persönlichen Ansprechpartner zu haben.
Hersteller von Tiefkühlkartoffelprodukten: „Im Namen des Marketingteams möchte ich Ihnen ein großes Lob für alle Übersetzungen aussprechen!'“.

Hier finden Sie weitere Kundenerfahrungen.


WIR MÖCHTEN SIE GERNE PERSÖNLICH KENNENLERNEN!

Wir möchten Sie gerne persönlich treffen! In einem Gespräch stellen wir fest, welche Übersetzungswünsche Sie haben und wie wir Ihnen am besten helfen können. Rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine E-Mail, um einen Termin mit unserem Vertriebsteam zu vereinbaren: Tel. +49 (0) 5251 / 53290-01 oder E-Mail info@agrar-uebersetzer.de  

ZERTIFIZIERTES ÜBERSETZUNGSBÜRO

ISO 9001 & 17100:2015 ZERTIFIZIERUNG