EIN SCHNELLER UND ZUVERLÄSSIGER PARTNER

ÜBERSETZUNGEN INS POLNISCHE

Professionelle Agrarübersetzungen ins Polnische machen den Unterschied aus

Als die Berliner Mauer vor einigen Jahren fiel und auch der Eiserne Vorhang geöffnet wurde, war dies der Beginn einer völlig neuen, wirtschaftlichen Herausforderung. Polen hat sich mittlerweile zur achtstärksten Wirtschaft in Europa entwickelt und ist seit dem EU-Beitritt im Jahr 2004 zu einem attraktiven Handelspartner geworden. Sowohl der Export landwirtschaftlicher Erzeugnisse als auch deren Import aus Polen steigen bereits seit Jahren. Auch in der Agrarbranche spielen der polnische Export und Import eine immer bedeutendere Rolle. Dadurch wächst auch der Bedarf an Agrar-Übersetzungen ins Polnische. Die Muttersprachler von Agrar-Übersetzer übersetzen regelmäßig Texte für die Agrar- und Lebensmittelbranche. Sie benötigen ebenfalls eine fachkundige Übersetzung ins Polnische? Unser Übersetzungsbüro stellt Ihnen seine professionellen Dienste gerne zur Verfügung.

Polnisch vor allem lokal gesprochen
Polnisch wird von etwa 40 Mio. Menschen gesprochen. Es handelt sich in erster Linie um eine lokale Sprache, das heißt die meisten polnischen Muttersprachler leben auch in Polen. Ein kleiner Teil hat sich in den ehemaligen Ostblock-Ländern Weißrussland, Ukraine und Litauen niedergelassen. Außerdem ist der Anteil an polnischen Arbeitskräften in Ländern wie Deutschland, den Niederlanden und England in den letzten zehn Jahren angestiegen.

Weshalb eine Übersetzung ins Polnische?

Polnisch (język polski) ist nicht ganz einfach zu verstehen. In dieser westslawischen Sprache werden Buchstabenfolgen und Laute wie ch, cz und sz verwendet, die in unseren Ohren erst mal fremd klingen. Diese Buchstabenfolgen ergeben zudem Wörter, die kaum Vokale enthalten. Ein gutes Beispiel hierfür ist na czczo, die Übersetzung lautet „auf leeren Magen“. Ein weiteres Merkmal der polnischen Sprache ist die relativ komplizierte Grammatik. Unternehmen, die Übersetzungen ins Polnische anfertigen lassen, müssen sich auf muttersprachliche Übersetzer verlassen können. Nur sie wissen ganz genau, welcher der sieben Fälle zu verwenden ist, wie sie ein Substantiv richtig deklinieren und sie verfügen über das erforderliche Sprachgefühl, um eine gute Übersetzung zu verfassen.

Eine gute polnische Übersetzung macht den Unterschied aus
Sie planen, den polnischen Markt zu erobern oder mit einem polnischen Unternehmen zusammenzuarbeiten? Dann benötigen Sie ein professionelles und zuverlässiges Übersetzungsbüro. Übersetzungen, die nicht mehr sind als eine wortwörtliche Übertragung des Ausgangstextes, können ganz schön nach hinten losgehen. Eine gute Übersetzung Ihrer Website, Produktbeschreibungen, Broschüren, Anleitungen und anderer wichtiger Informationen macht den Unterschied aus. Die Muttersprachler von Agrar-Übersetzer übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache. Auf diese Weise erreichen Ihre Informationen Ihre zukünftigen polnischen Geschäftspartner auf effektive Weise. So ist der erste Schritt für erfolgreiche Geschäfte bereits gemacht. Agrar-Übersetzer steht bereit für Ihre Übersetzung!