Social-Media-Berichte übersetzen lassen Ein Leitfaden für eine internationale Social-Media-Strategie

Social-Media-Berichte übersetzen lassen Ein Leitfaden für eine internationale Social-Media-Strategie

Die Bedeutung von Social Media

Social Media sind aus dem heutigen Leben nicht mehr wegzudenken. Sogar prominente politische Persönlichkeiten nutzen sie, damit sie ihre Meinung verbreiten können. Social Media gehören zu den wichtigsten Kommunikationsmitteln in unserer modernen Gesellschaft. Richtig eingesetzt, eröffnet sie den Unternehmen enorme Möglichkeiten, ihre Reichweite zu erweitern.

Die Ausweitung Ihrer Social-Media-Marketingstrategie auf internationaler Ebene kann eine große Chance für Ihr Unternehmen sein. Wenn Sie dies mit Erfolg betreiben wollen, ist ein qualitativ hochwertiges Niveau der mehrsprachigen Unternehmenskommunikation in den Social Media erforderlich. Im Folgenden erfahren Sie, warum dies so wichtig ist, welche Fallstricke lauern und wie Sie am besten vorgehen können.



Warum Social-Media-Berichte übersetzen lassen

Mit Plattformen wie LinkedIn, Facebook, Twitter und Instagram ergeben sich unendlich viele Möglichkeiten, internationale Zielgruppen anzusprechen. Mit automatischen Übersetzungsfunktionen lässt sich jedoch keine menschliche Übersetzung erstellen.

Wenn Sie mit Ihrem Unternehmen international erfolgreich sein wollen, ist eine mehrsprachige Online-Kommunikation die richtige Vorgehensweise, Ihre Marketingstrategie auf eine fremdsprachige Zielgruppe auszuweiten. Die Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Beiträge in den Social Media sind besonders wichtig.

Wenn Sie als Agrarunternehmen Ihr Profil in den Social Media übersetzen lassen möchten, sollten Sie einige Dinge beachten. Mit dem entsprechenden Leitfaden können Sie Ihre Social-Media-Strategie Schritt für Schritt gestalten.



Leitfaden für Ihre internationale Social-Media-Strategie

Die Annahme, dass Englisch die Standardsprache im Internet ist, erscheint logisch. Obwohl diese Sprache auch heute noch die am weitesten verbreitete ist, sprechen oder verstehen nicht alle Menschen Englisch. Mehrsprachige Beiträge in den Social Media sind daher von großer Bedeutung. Die Möglichkeit, einen Dialog mit Ihren Followern in deren Muttersprache zu führen, ist der Grundstein für den Aufbau tragfähiger und langfristiger Beziehungen.

Möchten Sie Kontakte zu Ihren derzeitigen Kunden knüpfen oder sich auf einen neuen Markt begeben? Nutzen Sie dann die folgenden Schritte, damit Sie einen guten Fahrplan für Ihre internationale Social-Media-Strategie entwickeln können.



Schritt 1 Ihre Zielgruppen kennen

Es ist sehr wichtig zu wissen, wer die Zielgruppe Ihres internationalen Social-Media-Marketings sein sollte. Dies bedeutet, dass Sie erfahren sollten, welche Sprache Ihre Zielgruppe spricht. Daher kommt der Kenntnis der demografischen Merkmale Ihrer Zielgruppe eine große Bedeutung zu. Wenn Sie Ihre Zielgruppe kennen, können Sie Ihre Marketingkommunikation entsprechend anpassen.

Alle Social-Media-Plattformen bieten analytische Dashboards mit Statistiken über die Sprache Ihrer Besucherinnen und Besucher. Behalten Sie die Statistiken Ihrer Seite und Nachrichten im Auge und passen Sie Ihr Marketing darauf an.



Schritt 2 Ihre Kanäle organisieren

Damit Sie Ihre internationalen Social-Media-Kanäle optimal nutzen können, empfiehlt sich die Verwendung eines Content-Kalenders. In diesem Kalender wird festgelegt, wann bestimmte Inhalte platziert werden und wann Ihre Kanäle auf dem neuesten Stand gehalten werden müssen. Sie können die Berichte auch automatisieren oder im Vorfeld einplanen. Dadurch haben Sie einen besseren Überblick über die zu platzierenden Contents, können Fristen besser einhalten und sparen Zeit bei der Platzierung der Social-Media-Berichte.



Schritt 3 Ihre Texte von Profis übersetzen lassen

Große Konzerne wie Google, Facebook, Microsoft und Amazon machen zwar große Fortschritte bei maschinellen Übersetzungen. Dennoch werden diese Übersetzungen niemals die Qualität von Humanübersetzungen erreichen. Häufig verlieren Bildunterschriften oder Slogans durch die Verwendung automatischer Übersetzungen ihre Kernaussage oder ihre Botschaft.

Die Lösung dieses Problems ist eine Zusammenarbeit mit einem professionellen Übersetzungsbüro. Sprachliche Ausrutscher können Ihrem Unternehmen nicht nur sehr schaden, sondern die Leserinnen und Leser können diese auch als mangelnden Respekt empfinden.



Schritt 4 Maßgeschneiderte Social Media

WBei internationalen Social Media spielen viele Faktoren eine Rolle, darunter unterschiedliche Zeitzonen, Sprachen und kulturelle Differenzen. Die folgenden Punkte sollten berücksichtigt werden, wenn Sie ein möglichst großes Publikum erreichen wollen:

  • Informieren Sie sich über die demografischen Eigenschaften Ihres Zielpublikums (Alter, Wohnort usw.)?
  • Achten Sie darauf, dass Sie an einer zentralen Stelle den Überblick über alles behalten.
  • Passen Sie die Inhalte an die Bedürfnisse Ihres Besucherkreises an.
  • Setzen Sie lokale InfluencerInnen ein, um Ihren Besucherkreis besser zu erreichen.
  • Nutzen Sie eine international anerkannte Strategie für den Umgang mit Social Media.
  • Bewerten und analysieren Sie Ihre Ergebnisse - nutzen Sie diese Ergebnisse, um Ihre Strategie anpassen.
  • Das Wichtigste ist, dass Sie Ihr Publikum im Auge behalten, Ihren gesunden Menschenverstand einsetzen und möglicherweise weitere Hilfsmittel wie muttersprachliche ÜbersetzerInnen oder einen Influencer, bzw. eine Influencerin hinzuziehen.



    Schritt 5. Auf die verschiedenen Plattformen und ihre spezifischen Anforderungen achten

    Bei der Übersetzung von Marketingtexten für Social Media sollte man sich darüber im Klaren sein, dass es einige Besonderheiten zu beachten gilt. Da verschiedene Plattformen ihre eigene Terminologie verwenden, ist es empfehlenswert, Ihre Marketingtexte entsprechend anzupassen. Die folgenden Punkte können Ihnen bei der Nutzung verschiedener Social-Media-Plattformen in Ihrem internationalen Social-Media-Plan nützlich sein.


    Hashtags

    Die Verwendung von Hashtags gehört zu den wirksamsten Maßnahmen, die Aufmerksamkeit auf Ihre Seite zu lenken. Durch Hashtags werden Ihre Beiträge mit bestimmten Themen und Personen, die Ihnen noch nicht folgen, verknüpft. Auf diese Weise können sie auch Ihre Beiträge in den Social Media sehen.

    Das Problem mit Hashtags liegt in der Übersetzung. Hashtags sind vor allem sehr sprach- und kontextspezifisch. Ein übersetzter Hashtag wird den Leser nicht zu demselben Thread führen. Als Ergebnis wird der Leser einen völlig anderen Thread vorfinden, der möglicherweise viel seltener benutzt wird als der ursprüngliche Thread. Erkundigen Sie sich also, welche Hashtags für den Bereich der Zielsprache relevant sind. Dadurch wird die Übersetzung weiterhin mit einem Tag versehen, und die User können die von Ihnen erstellten Beiträge über eine Suchmaschine finden.


    Die Länge eines Beitrags - die Bedeutung und ihre Einschränkungen

    Twitter ist eine bekannte Plattform mit einer Beschränkung auf 280 Zeichen pro Tweet. Das erschwert die Arbeit der Übersetzenden erheblich. Es ist schon nicht einfach, mit einer limitierten Anzahl von Zeichen kreativ zu sein, geschweige denn, die Aussage in einer anderen Sprache zu formulieren. Sprachen wie Französisch und Spanisch benötigen mehr Worte, um dieselbe Botschaft wie in der deutschen Sprache zu vermitteln.

    Aber auch auf Social-Media-Plattformen mit einer höheren Zeichenobergrenze, wie zum Beispiel Facebook, ist die Nachrichtenlänge wichtig. Die Nutzer neigen eher dazu, kürzere Texte zu lesen, wenn sie durch ihren Feed scrollen, da dies weniger Zeit in Anspruch nimmt. Daher ist es wichtig, konsequent und eindeutig zu sein, damit Ihnen auf Ihren Social-Media-Kanälen keine Follower und Kunden verloren gehen.


    Neue Terminologie

    Auch die Übersetzung der Terminologie einer Plattform erweist sich nicht immer als einfach. Da gibt es Begriffe wie „follow“, „Tweet“, „Taggen“ und „DM“. Die Liste ist ziemlich umfangreich und für jede Plattform einzigartig. Die meisten Social-Media-Websites werden in englischer Sprache für eine englischsprachige Zielgruppe erstellt. Dies kann beim Übersetzen zu einem Stolperstein werden. Eine bestimmte Botschaft in eine andere Sprache zu übertragen, ist schon schwierig genug, aber den richtigen Ton dazu zu finden, der zu einem Ausdruck in den Social Media passt, ist häufiger noch schwieriger.



    Marketingübersetzungen von Agrar-Übersetzer

    Eine Marketingübersetzung wird bei Agrar-Übersetzer mit größter Sorgfalt durchgeführt. Dazu unternehmen wir folgende Schritte:

  • Die Marketingtexte werden uns geliefert
  • Der für diesen Auftrag am besten geeignete Übersetzer oder Übersetzerin übernimmt die Marketingübersetzung.
  • Unsere ÜbersetzerInnen nehmen die Arbeit auf.
  • Der Übersetzungsprozess wird durchgeführt.
  • Sobald die Marketingübersetzungen fertig sind, werden sie von einem zweiten Übersetzer überprüft
  • Sie erhalten die übersetzten Texte für ein eventuelles Feedback.


  • Entdecken Sie die Vorteile von Agrar-Übersetzer

    Möchten Sie mehr über die Dienstleistungen von Agrar-Übersetzer erfahren? Wir stehen Ihnen gerne persönlich für all Ihre Fragen zur Verfügung. Zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren! Sie arbeiten nicht im Agrarsektor, suchen aber trotzdem ein Übersetzungsbüro? Unsere Schwesterorganisation TempoVertaler übernimmt alle anderen Branchen.

    Zurück zu den Blogs

    ÜBERSETZUNGEN NACH MASS

    WIR KÜMMERN UNS UM IHRE SPEZIFISCHEN ANFORDERUNGEN

    Während eines Gesprächs stellen wir Ihren Übersetzungsbedarf fest und besprechen, wie wir Ihnen am besten behilflich sein können. Vereinbaren Sie telefonisch oder per E-Mail einen Termin mit unseren Verkaufsleitern. Sie erreichen uns über Telefon +49 (0) 5251 / 5323098 oder E-Mail:info@agrar-uebersetzer.de.

    ZERTIFIZIERTES ÜBERSETZUNGSBÜRO

    ISO 9001 & 17100:2015 ZERTIFIZIERUNG