Präsentation übersetzen
IHRE PRÄSENTATION FÜR EIN MEHRSPRACHIGES PUBLIKUM
Präsentation übersetzen
Haben Sie ein neues Produkt und/oder eine Dienstleistung, die für ein breites Publikum bestimmt ist? Suchen Sie dafür die Öffentlichkeit auf mittels einer Pressekonferenz? Oder halten Sie die Informationen im Unternehmen und möchten diese den Mitarbeitern intern zur Verfügung stellen? Dann ist es von Vorteil, eine Präsentation zur Hand zu haben, die Ihre Argumentation untermauert: Eine prägnante Zusammenfassung, die zu Ihrer Kernbotschaft und dem Denkprozess des Publikums passt.
Eine solche Präsentation ist außerdem praktisch, um sie später noch einmal durchzulesen. Bei einer Präsentation ist es wichtig, dass Sie die richtigen Begriffe verwenden. Lange Sätze eignen sich nicht für eine Präsentation, halten Sie sich also kurz und bündig. Versuchen Sie mit wenigen Worten viel auszusagen. Sie sollten auch nicht aus den Augen verlieren, dass die Präsentation fundiert, ansprechend und interessant sein muss.
Wird die Präsentation auch für andere Zielgruppen genutzt? Zum Beispiel, weil Sie international tätig sind? Dann ist eine qualitativ hochwertige Übersetzung Ihrer (PowerPoint-)Präsentation von großer Bedeutung.
Angebot anfordern Test-Übersetzung anfordern
Anspruchsvolle Aufgabe
Eine gute Präsentation zu halten ist schon schwer genug, aber eine fremdsprachige Präsentation stellt einen vor ganz andere Herausforderungen. Dies gilt auch für den Übersetzer. Um eine Präsentation richtig zu übersetzen, sind nicht nur gute Kenntnisse des Themas, sondern auch ein hervorragend ausgeprägtes Sprachgefühl erforderlich. Aus diesem Grund setzt Agrar-Übersetzer immer muttersprachliche Fachübersetzer ein, die die Nuancen ihrer Sprache kennen und eine Präsentation klar und deutlich formulieren können.
Aber auch für den Übersetzer ist die Übersetzung einer Präsentation mit kurzen Sätzen und einzelnen Wörtern eine besonders schwierige Aufgabe. Diese einzelnen Wörter müssen nämlich so übersetzt werden, dass sie für den Präsentator und das Publikum verständlich sind. Eine solche Aufgabe lässt sich unmöglich mit einer Übersetzungsmaschine durchführen. Das Risiko ist zu groß, dass eine Übersetzungsmaschine ein anderes Homonym übersetzt und auf diese Weise vollkommen falsch liegt.
Darüber hinaus muss das Layout der Originalfolien berücksichtigt werden. Eine zu lange Übersetzung kann beispielsweise dazu führen, dass der Text aus dem Textfeld herausfällt. Als Präsentator hinterlässt man damit keinen guten Eindruck. Deshalb sorgt das Übersetzungsbüro Agrar-Übersetzer dafür, dass die Übersetzungen auch in das Original-Layout Ihrer PowerPoint-Präsentation passen.
Erfahrene Übersetzer
Agrar-Übersetzer übersetzt Präsentationen schnell und präzise mithilfe erfahrener Übersetzer. Diese wissen besser als jeder andere, wie man diese Aufgaben meistert. Agrar-Übersetzer übersetzt regelmäßig verschiedene Präsentationen in andere Sprachen – für den internen und externen Gebrauch. Agrar-Übersetzer verfügt über das Wissen, Ihre Kernbotschaft in die richtigen Worte zu fassen.
Präsentation durch Agrar-Übersetzer übersetzen lassen
Das Übersetzen einer PowerPoint-Präsentation geschieht bei Agrar-Übersetzer mit größter Sorgfalt. Dazu werden folgende Schritte unternommen:
- Die Präsentation wird uns zugestellt.
- Der dafür am besten geeignete Übersetzer wird mit Ihrem Auftrag betraut.
- Unsere Übersetzer nehmen die Arbeit auf.
- Der Übersetzungsprozess wird durchgeführt.
- Sobald die Übersetzung fertig ist, wird sie von einem zweiten Übersetzer überprüft.
- Die Übersetzung wird Ihnen für eventuelles Feedback zugesandt.
Entdecken Sie die Vorteile von Agrar-Übersetzer
Möchten Sie mehr über die Dienste von Agrar-Übersetzer erfahren? Wir stehen Ihnen gerne persönlich für all Ihre Fragen zur Verfügung. Zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren!
FAQ
Häufig gestellte Fragen zum Übersetzen von Präsentationen
Was bedeutet es, eine Präsentation professionell übersetzen zu lassen?
Professionelles Übersetzen von Präsentationen bedeutet, dass alle Inhalte, einschließlich Texte, Überschriften, Slogans, Diagrammbeschriftungen und Sprechertexte, sprachlich korrekt und verständlich in die Zielsprache übertragen werden. Dabei wird darauf geachtet, dass Botschaft, Stil und Wirkung auch im übersetzten Format erhalten bleiben.
Warum sollten Präsentationen von Fachübersetzern übersetzt werden?
Präsentationen enthalten häufig fachliche Inhalte, spezifische Terminologie und stilistische Nuancen, die für das Zielpublikum verständlich bleiben müssen. Automatische Übersetzungen erfassen meist weder Kontext noch sprachliche Feinheiten zuverlässig. Professionelle Übersetzer sorgen dafür, dass Ihre Präsentation sowohl sprachlich als auch inhaltlich überzeugt.
Wie läuft der Übersetzungsprozess für Präsentationen ab?
- Sie senden uns Ihre Präsentationsdatei (z. B. PowerPoint, PDF oder Keynote).
- Wir wählen einen muttersprachlichen Übersetzer mit Erfahrung in Präsentationstexten aus.
- Die Inhalte werden übersetzt und sprachlich geprüft.
- Sie erhalten die fertige Übersetzung zur Verwendung oder für Ihre nächste Präsentation.
Welche Vorteile bietet eine professionell übersetzte Präsentation?
Professionell übersetzte Präsentationen sind klar, verständlich und wirkungsvoll für Ihr internationales Publikum. Sie vermitteln Ihre Botschaft präzise, stärken Ihre Glaubwürdigkeit und helfen dabei, Missverständnisse zu vermeiden — insbesondere bei wichtigen Meetings, Konferenzen oder Kundenpräsentationen.
In welche Sprachen können Präsentationen übersetzt werden?
Präsentationen können in viele Sprachen übersetzt werden, darunter Englisch, Französisch, Spanisch, Niederländisch und weitere. Unsere muttersprachlichen Fachübersetzer sorgen dafür, dass Ihre Inhalte sprachlich korrekt und kulturell passend übertragen werden.





